|
' H2 @8 Z6 |2 q+ U* e7 H) H
7 W: G2 P3 g( H+ J/ E6 L; @7 O+ RIt being in the springtime and the small birds they were singing . |' J# J Z/ y% X; c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 S0 [7 q* O: ]/ v; cDown by yon shady harbour I carelessly did stray
0 O+ y3 i6 U3 ?4 F7 i6 _沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ F: i$ \! U, Q9 M' F& k
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
q9 f4 @& z0 c U6 p% O5 O画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 k& ^: e0 K, e# TTo view fond lovers talking, a while I did delay % [; T% B/ B- a/ C# ~/ Y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
' B) I* S; ~5 o0 z7 O) |3 K- Q5 [8 zShe said, my dear don′t leave me all for another season " |; J, d3 n/ k; I; A6 k
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # @0 V6 u) ? o" u( Q
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you O; o, {) L5 Z( K, H
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 - c1 Y, t$ t8 r7 [- o
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 R* B7 d/ g1 O! G 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- g8 G! O4 y+ k; QAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + R. O0 x6 R9 R/ b/ s' }9 O" O
我对神发誓,我永远都不会说再见 8 j9 f( f+ Q' q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : K7 _( }' v! P$ L* ^+ u5 c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 # z$ U. h' S* U9 l- z
You know I love you dearly the more I′m going away 0 Y6 C) [2 \; K# A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
5 N* h9 |, Q' ~) h* l& U; x- OI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ a a8 N- H+ k& s9 B; M/ h我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' K. |* F6 M6 f: |7 h: o8 o
To comfort us hereafter all in Amerika y ) w$ k+ u( W1 r/ A
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ E6 V( R& o6 W
Then after a short while a fortune does be pleasing
8 U/ Y! p3 A L5 r3 j$ J) y, w不久以后当一切都已经平息 - Q, [% i8 O3 F" c( ?6 e( I
T′will cause them for smile at our late going away
6 D, I& j5 v2 {% u我将让所有人都因我们这次离别而幸福
, b' v: g# ?6 r1 q VWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
; z( T# ?/ ~5 ]9 R7 B' m5 C 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 q0 r9 S {" d
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y " @; m. u+ Q4 n2 a- r* e! ~: }3 e1 h
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
/ O/ g8 @( K3 c6 ^) @" qIf you were in your bed lying and thinking on dying
1 u( [ P) o; @. P5 a( u2 M4 A如果你躺在床上正思考着死亡
7 g. _+ h6 D* C5 _: BThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# n; B& U! |( G K( f1 N! f/ f' C 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 H" X. B6 ^+ w1 u M( o3 N
Or if were down one hour, down in yon shady bower
* V# O& @+ T! b或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ' E( [' V8 F8 _) q7 Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
2 }0 X* Y# \; u' h9 q+ l5 u- y+ [ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 E. }9 G3 X( V
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 Z3 @# n. f) l! \. C' n所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ Y4 s6 h/ j6 ^+ y$ TI never thought my childhood days I ′d part you any more
8 @# r, {6 {6 W) c我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" G, s) S ?: K2 D5 q: C8 c4 cNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion , ~8 r+ E2 K) v4 [' h
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 j9 y9 n' L6 b, o
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
/ X4 |6 Z% ^8 p沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 m9 `& a' `2 T6 l5 E
/ i+ p! a- T( j& j; d* q ECara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 : @/ R- L8 K2 e" K0 P$ ?
7 [/ |: n" Q, g* E& ~# g
# j: H# i; p* c+ @2 _+ f+ v
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 e0 @, ]' F- p! p) w她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
7 t! u: f' _( W% [1 m4 k- \3 y) P6 }
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ Q3 e# h4 ^4 v4 c! Q) e
. g _' q# t+ E0 x) q) q3 T14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' ^- R% Y( q7 R' Q1 U3 ]
' i* I* k# b+ q% r# V1 p
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
L& e( I1 G. ?3 l$ B0 Q
4 b: A; I" E1 }. tFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 \" S" h# X( K7 U9 D- ^/ r. E, K" z9 n' [1 o4 Z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|