|
7 C1 R. s6 N; c$ C
5 [+ p" a" [3 c5 w B+ xIt being in the springtime and the small birds they were singing 3 |$ z& W( K) Y* F! C+ z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
$ e$ o# `1 `9 {! ~0 l' _+ L# r4 @Down by yon shady harbour I carelessly did stray
; B `" I" m( p2 u6 ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. z( v3 R4 w0 y8 ^6 M5 T& t( pThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: I6 q, @2 s3 C画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # t8 J9 H* s# w8 B% c4 I: M6 r) T
To view fond lovers talking, a while I did delay . W5 B( S1 _ u& c5 v3 q/ W. l
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
x$ B# V; x6 B( t/ M; ~She said, my dear don′t leave me all for another season . K. g9 h/ q3 U: m. {' n2 m- c5 Z2 i6 }
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ v9 j# J! w: C3 m7 c, u. J# ~Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 c- Q' G D) Y# \8 h' P) i: p
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; o: R& o; L; S. J2 e
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation5 I+ c( Q: A2 M$ e- b n$ n) q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 3 O8 v0 G$ q" V# I4 j( l8 ~" ^
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 l `: D4 t5 a" P& g( q我对神发誓,我永远都不会说再见
4 v% |& S% m/ C0 |8 }6 p; S9 m8 rHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
d2 M$ y* M, c: H/ y' a d* a他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
4 x4 L' a& A6 X, V+ vYou know I love you dearly the more I′m going away
; z. {- t& z/ B$ C, z" [+ F/ F; b你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ u" Z5 E) n( b, jI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
' a V8 z, V& l8 ~* J8 v7 z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 {- `. N2 F, w8 W7 HTo comfort us hereafter all in Amerika y , |; ]2 E* t+ w: q* T
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
" @$ r! [- J9 x% k" J- KThen after a short while a fortune does be pleasing
' e0 \$ ?' F; D) D不久以后当一切都已经平息 - }6 |% q9 o& U$ t2 S/ m- |. S
T′will cause them for smile at our late going away % e% g+ m4 M( V! n/ c
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 g7 U$ P( p8 ^" @We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) s: ~; V/ V* c# q3 H# _8 {) R
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 @$ c, ]# }' Z* }" E3 O
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y " ^* ~7 a7 I$ x
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 , D& Z# C! q0 V8 @
If you were in your bed lying and thinking on dying . }6 E0 q+ d. j. l: q; g' x3 {
如果你躺在床上正思考着死亡
; [ G+ N& h" f* LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
" o4 A8 e0 Y) v" ^1 @7 A 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 Y3 M7 @! R6 s5 d8 I( c% OOr if were down one hour, down in yon shady bower ' R( h& o/ _1 d, k' `1 k& |
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( M' G0 | B3 i2 RPleasure would surround you, you′d think on death no more
+ A5 r, o% V" c k+ y5 o. T( c 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 b7 q$ P3 P9 t' j% M: LThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 O/ `" |8 n# D: d所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 9 I' E& r+ O. l% z$ a
I never thought my childhood days I ′d part you any more
& N& }/ c8 c& n9 Z" y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 3 E. N6 R) z0 g( a
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion / ^9 F2 T0 b9 I
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
& X! k9 p# n+ \' FAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' K7 [% \/ Z" S# e o/ a# l沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( u* o2 r- A7 _! n4 B) S/ ~9 E% L2 `2 D- w5 G
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
8 Q! W/ J7 y6 s( Z
) j6 @! [* V& ~6 l& S* X% U1 C8 @. L: h: X1 T& @
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 z x) h, I. Y# F
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 G7 m6 i2 ^. s( e" q2 _2 z" m2 _ c/ ]" l; Y1 X
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : J! w5 t* L+ h4 \
2 u0 B9 Y% R/ ~, |, ?( q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 v& k& Q9 ?: Q' l5 G
9 e) @+ s( M0 d) a. `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 H: V- c* G/ R& J+ {, E
2 s( V" a; f; F+ K# \$ K
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。! U$ K& ]. k" n% f" z
! q' L5 {. t: Z1 d9 Y自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|